vertaling (Algemeen)
Nemetrorszag zal wel Duitsland zijn, dat lijkt er in Slavische talen vaak ook wel wat op. Vreemd dat Google dat niet oppikt.
Probleem al gevonden: Er staat een R teveel in, moet volgens Google althans Nemetorszag zijn. Rorszag lijkt ook een verzameling lettergrepen te zijn die in andere (plaats)namen voorkomt, dus een logische typo of toch een omissie van Google.
Overigens tipje voor gebruik van Google Translate: vaak werkt het beter naar het Engels.
Berichten in deze thread: