One tube radio (Algemeen)

door Jan vd Reijden, 03.11.2008, 21:47 (5865 dagen geleden) @ Jan van weeterloo
Bewerkt door Jan vd Reijden, 03.11.2008, 22:01

Het gaat om de vertaling van een literaire roman. Daarin past het vakjargon niet. Als ik een beetje de sfeer proef moet de vertaling uiterst simpel zijn. De vertaler had hem bijna te pakken: "een radio met één buis".
In de tijd geplaatst is het gewoon: "een radio met één lamp".
Het woord radio was in onze taal toen wel bekend, Denk aan radiotelegrafie. Dat was er eerder dan de omroep.

Jan.


Berichten in deze thread:

 RSS Feed van deze thread

powered by my little forum